34 – Raconter un souvenir d’enfance

Total number of words

517

The total number of words in the video

Number of unique words

209

The number of unique words appearing in the video

Difficulty

A2

Faire la lessive.mp4 transcript powered by Sonix—easily convert your video to text with Sonix.

Faire la lessive.mp4 was automatically transcribed by Sonix with the latest audio-to-text algorithms. This transcript may contain errors. Sonix is the best video automated transcription service in 2020. Our automated transcription algorithms works with many of the popular video file formats.

Ok, donc, on va faire une lessive.

J’vais juste aller chercher les trucs qu’on lave…

ça, je prends. Alors euh …

ça, le pull, le sweat.

On emmène … ah merde … des trucs qui sont tombés.

Ok.

Ça, les chaussettes, le tee shirt.

C’est bon, il y a rien d’autre?

J’ai mis mon jean dedans, ok, super.

Euh … et maintenant, je vais ouvrir parce que je vais un peu aérer parce que ça pue un peu.

Non ça pue pas. C’est pas vrai. Allez.

Et là, on va descendre.

Faut pas que j’oublie… Faut pas que j’oublie ça.

Je vais regarder si ma mère a des choses à laver, mais elle a pas de choses à laver.

Je pense que c’est bon. Allez, on descend.

Attention, en descendant, Euh …

Je mets tout ensemble ?

je lave, je lave ça avec euh. – oui, ouais OK,

ça va direct dedans.

Voilà, là comme ça tout le monde voit nos chaussettes.

On va les défaire, les chaussettes.

Très bien et non ça non, ça non.

Donc je prends un truc comme ça.

Aujourd’hui, c’est mayonnaise et crème fraîche.

Ça va là dedans.

Mais toi, tu bouffe pas nos chaussettes, hein ?

Parce que la machine, elle mange les chaussettes.

Euh … et on met sur combien ?

Attends viens voir.

On fait quarante, neuf cent. C’est bien ça?

quarante degrés, neuf cent, neuf cent tours, c’est génial.

Et c’est parti. On appuie sur départ. – Départ !

C’est parti et on revient dans une heure vingt.

On revient plus tard pour ça.

Et voilà, c’est tout.

Et après, on pourra sécher le linge.

On pourra étendre le linge ici.

Super!

Automatically convert your video files to text with Sonix. Sonix is the best online, automated transcription service.

Sonix uses cutting-edge artificial intelligence to convert your mp4 files to text.

Sonix provides services for better captioning video files. Easily transcribe your UberConference meetings with Sonix. Create and share better video content with Sonix. Transcribe a join.me meeting and get a transcript in just a few minutes. It’s easy to transcribe with Sonix. Manual video transcription is very painful. It takes so much time and is very tedious. With a rise of remote conferencing, quickly transcribe a WebEx meeting in minutes. Sonix has delivered millions of hours of highly accurate transcription services to our customers. Transcribe your Skype calls the fast way with Sonix.

Sonix uses cutting-edge artificial intelligence to convert your mp4 files to text.

Sonix is the best online video transcription software in 2020—it’s fast, easy, and affordable.

For your video files, use Sonix to easily convert mp4 files to srt for better subtitles. If you are looking for a great way to convert your video to text, try Sonix today.

00:00:46,032 Tu sais, les euh- les vacances dernières, il y a deux semaines,
ty se, le ø- le vakɑ̃s dɛʁnjɛʁ, ja dø smɛn,
tü sé, lé e lé väkans dèrnyèr, yä de smèn,
You know, uh- last vacation two weeks ago
00:00:50,022 j’suis rentré, j’suis rentré dans le sud de la France chez mes parents
ʃɥi ʁɑ̃tʁe, ʃɥi ʁɑ̃tʁe dɑ̃ l syd də la fʁɑ̃s ʃe me paʁɑ̃
chüi rantré, chüi rantré dan l süd de lä frans ché mé päran
I returned, I returned to the South of France to my parents
00:00:55,362 et j’ai fait un peu de rangement dans ma- dans ma chambre d’enfant
e ʒe fe ɛ̃ pø d ʁɑ̃ʒmɑ̃ dɑ̃ ma- dɑ̃ ma ʃɑ̃bʁə dɑ̃fɑ̃
é jé fé un pe d ranjman dan mä dan mä chanbre danfan
and I did a little tidying up in my- in my child’s room
00:00:58,812 parce que bah maintenant, mes parents veulent la louer sur Airbnb.
paskə ba mɛ̃nnɑ̃, me paʁɑ̃ vœl la luwe sy‿ ʁɛʁbiɛnbi.
päske bä munnnan, mé päran vel lä louwé sü‿ rèrbiènbi.
because now my parents want to rent it on Airbnb.
00:01:01,962 Donc j’ai dû un peu ranger les trucs et, euh j’suis tombé sur une petite boite euh et dans la boite, euh…
dɔ̃k ʒe dy ɛ̃ pø ʁɑ̃ʒe le tʁy‿ ke, ø ʃɥi tɔ̃be sy‿ ʁyn pətit bwa‿ tø e dɑ̃ la bwat, ø…
donk jé dü un pe ranjé lé trü‿ ké, e chüi tonbé sü‿ rün petit bwä‿ te é dan lä bwät, e…
So I had to put things away a bit and, uh, I came across a little box, uh and in the box, uh …
00:01:10,662 C’est fou comme truc, ça m’a- Ça m’a rappelé plein d’souvenirs.
se fu kɔm tʁyk, sa ma- sa ma ʁaple plɛ̃ dsuvəniʁ.
sé fou köm trük, sä mä sä mä räplé plun dsouvenir.
It’s crazy, this thing, it got me- It reminded me of many memories.
00:01:13,632 J’suis tombé sur des petits magazines que j’créais quand j’étais petit.
ʃɥi tɔ̃be syʁ de pti maɡazin kə ʒkʁee kɑ̃ ʒete pti.
chüi tonbé sür dé pti mägäzin ke jkréé kan jété pti.
I came across little magazines that I created when I was little.
00:01:18,042 Donc chaque semaine en fait, j’écrivais un magazine qui était un peu le magazine de la famille
dɔ̃k ʃak səmɛ‿ nɑ̃ fɛt, ʒekʁivɛ ɛ̃ maɡazin ki ete ɛ̃ pø lə maɡazin də la famij
donk chäk semè‿ nan fèt, jékrivè un mägäzin ki été un pe le mägäzin de lä fämiy
So every week actually I wrote a magazine that was kind of the family magazine
00:01:22,482 et je racontais bah ce qui se passait en fait dans la famille.
e ʒə ʁakɔ̃te ba s ki s pase ɑ̃ fɛt dɑ̃ la famij.
é je räkonté bä s ki s päsé an fèt dan lä fämiy.
and I would tell, well, what was going on, actually, in the family.
00:01:25,122 C’est un truc assez typique. J’ai découvert que pas mal d’enfants faisaient ça.
se ɛ̃ tʁy‿ kase tipik. ʒe dekuvɛʁ kə pa mal dɑ̃fɑ̃ fze sa.
sé un trü‿ käsé tipik. jé dékouvèr ke pä mäl danfan fzé sä.
It’s a pretty typical thing. I found out that a lot of kids did this.
00:01:28,362 Moi, j’avais l’impression que j’avais inventé ça
mwa, ʒave lɛ̃pʁesjɔ̃ kə ʒave ɛ̃vɑ̃te sa
mwä, jävé lunprésyon ke jävé unvanté sä
Me, I had the impression that I had invented that
00:01:31,592 et c’était assez drôle parce que euh y avait une catégorie relations internationales
e sete ase dʁol paʁsə kə ø ‿ jave yn kateɡɔʁi ʁəlasjɔ̃ ɛ̃tɛʁnasjɔnal
é sété äsé dröl pärse ke e ‿ yävé ün kätégöri reläsyon untèrnäsyönäl
and it was pretty funny because uh there was an international relations category
00:01:35,742 et en fait dans les relations internationales, j’parlais des conflits dans- dans la famille.
e ɑ̃ fɛt dɑ̃ le ʁəlasjɔ̃ ɛ̃tɛʁnasjɔnal, ʒpaʁle de kɔ̃fli dɑ̃- dɑ̃ la famij.
é an fèt dan lé reläsyon untèrnäsyönäl, jpärlé dé konfli dan dan lä fämiy.
and actually in international relations I would talk about conflicts in- in the family.
00:01:42,942 Et c’était un peu une façon de subtilement aborder les problèmes qu’il y avait
e sete ɛ̃ pø yn fasɔ̃ də sybtilmɑ̃ abɔʁde le pʁɔblɛm ki‿ jave
é sété un pe ün fäson de sübtilman äbördé lé pröblèm ki‿ yävé
And it was kind of a way of subtly tackling the issues there were
00:01:48,812 et aussi de faire passer mon point de vue comme celui d’un journaliste neutre, comme d’une personne extérieure.
e osi də fɛʁ pase mɔ̃ pwɛ̃ də vy kɔm səlɥi dɛ̃ ʒuʁnalistə nøtʁ, kɔm dyn pɛʁsɔ‿ neksteʁjœʁ.
é ösi de fèr päsé mon pwun de vü köm selüi dun journäliste netr, köm dün pèrsö‿ nékstéryer.
and also to convey my point of view as that of a neutral journalist, as an outsider.
00:01:55,542 Par exemple, si j’me disputais avec mon père, ou plutôt si mon père me disputait pour certaines choses et que je trouvais ça injuste,
pa‿ ʁeɡzɑ̃pl, si ʒmə dispyte avɛk mɔ̃ pɛʁ, u plyto si mɔ̃ pɛʁ mə dispyte puʁ sɛʁtɛn ʃo‿ ze k ʒə tʁuve sa ɛ̃ʒyst,
pä‿ régzanpl, si jme dispüté ävèk mon pèr, ou plütö si mon pèr me dispüté pour sèrtèn chö‿ zé k je trouvé sä unjüst,
For example, if I argued with my father, or rather if my father scolded me about certain things and I found it unfair,
00:02:03,072 j’pouvais écrire une rubrique sur les relations internationales.
ʒpuve ekʁi‿ ʁyn ʁybʁik syʁ le ʁəlasjɔ̃ ɛ̃tɛʁnasjɔnal.
jpouvé ékri‿ rün rübrik sür lé reläsyon untèrnäsyönäl.
I could write a column on international relations.
00:02:05,832 Et parfois, c’était même pas le nom des personnes, c’était- je parlais de pays différents, de pays imaginaire pour parler de ça.
e paʁfwa, sete mɛm pa lə nɔ̃ de pɛʁsɔn, sete- ʒ paʁle də pei difeʁɑ̃, də pei imaʒinɛʁ puʁ paʁle d sa.
é pärfwä, sété mèm pä le non dé pèrsön, sété j pärlé de péi diféran, de péi imäjinèr pour pärlé d sä.
And sometimes it wasn’t even the names of the people, it was – I was talking about different countries, imaginary countries to talk about that.
00:02:13,062 En fait, c’était très utile. Ça permettait vraiment bah de me faire entendre.
ɑ̃ fɛt, sete tʁe‿ zytil. sa pɛʁmete vʁɛmɑ̃ ba də m fɛ‿ ʁɑ̃tɑ̃dʁ.
an fèt, sété tré‿ zütil. sä pèrmété vrèman bä de m fè‿ rantandr.
Actually, it was very useful. It really allowed me to be heard.
00:02:16,842 Et puis surtout, et puis c’était sympa. C’était vraiment sympa.
e pɥi syʁtu, e pɥi sete sɛ̃pa. sete vʁɛmɑ̃ sɛ̃pa.
é püi sürtou, é püi sété sunpä. sété vrèman sunpä.
And then above all, and then it was nice. It was really cool.
00:02:21,972 Y avait aussi un truc marrant, c’est- Y avait une catégorie météo
‿ jave osi ɛ̃ tʁyk maʁɑ̃, se- ‿ jave yn kateɡɔʁi meteo
‿ yävé ösi un trük märan, sé ‿ yävé ün kätégöri météö
There was also a funny thing, that is- There was a weather category
00:02:26,072 et en fait, pour moi, j’avais pas eu l’idée de regarder la météo de la semaine
e ɑ̃ fɛt, puʁ mwa, ʒave pa y lide də ʁəɡaʁde la meteo də la smɛn
é an fèt, pour mwä, jävé pä ü lidé de regärdé lä météö de lä smèn
and actually, for me, I had not had the idea to look at the weather of the week
00:02:31,002 et j’mettais n’importe quoi en fait dans la catégorie météo.
e ʒmete nɛ̃pɔʁtə kwa ɑ̃ fɛt dɑ̃ la kateɡɔʁi meteo.
é jmété nunpörte kwä an fèt dan lä kätégöri météö.
and I would put anything actually in the weather category.
00:02:33,792 Et pendant je sais pas, plusieurs mois, j’ai fait ça et personne n’a remarqué,
e pɑ̃dɑ̃ ʒə se pa, plyzjœʁ mwa, ʒe fe sa e pɛʁsɔn na ʁəmaʁke,
é pandan je sé pä, plüzyer mwä, jé fé sä é pèrsön nä remärké,
And for I don’t know, several months, I did this and no one noticed,
00:02:37,452 enfin, la météo, voilà, pour la semaine, on vérifie pas dans ce truc là
ɑ̃fɛ̃, la meteo, vwala, puʁ la smɛn, ɔ̃ veʁifi pa dɑ̃ s tʁyk la
anfun, lä météö, vwälä, pour lä smèn, on vérifi pä dan s trük lä
Finally, the weather forecast, you know, for the week, we don’t check in this thing
00:02:42,252 et je me souviens qu’un weekend, on est partis en rando en montagne avec ma famille et hum, et euh la météo-
e ʒ mə suvjɛ̃ kɛ̃ wikɛnd, ɔ̃‿ ne paʁti ɑ̃ ʁɑ̃do ɑ̃ mɔ̃ta‿ ɲavɛk ma fami‿ je œm, e ø la meteo-
é j me souvyun kun wikènd, on‿ né pärti an randö an montä‿ nyävèk mä fämi‿ yé em, é e lä météö
and I remember one weekend, we went on a mountain hike with my family and um, and uh the weather-
00:02:51,072 Le matin, quand on est partis, il faisait beau et très rapidement, la météo a changé
lə matɛ̃, kɑ̃ ɔ̃‿ ne paʁti, il fze bo e tʁe ʁapidmɑ̃, la meteo a ʃɑ̃ʒe
le mätun, kan on‿ né pärti, il fzé bö é tré räpidman, lä météö ä chanjé
In the morning, when we left, the weather was fine and very quickly, the weather changed
00:02:54,372 et il y a eu un gros orage qui est arrivé
e i‿ ja y ɛ̃ ɡʁo ɔʁaʒ ki e aʁive
é i‿ yä ü un grö öräj ki é ärivé
and there was a big storm that happened
00:02:56,862 et on a dû tout annuler et rentrer très rapidement à la voiture
e ɔ̃‿ na dy tu‿ tannyle e ʁɑ̃tʁe tʁe ʁapidmɑ̃ a la vwatyʁ
é on‿ nä dü tou‿ tännülé é rantré tré räpidman ä lä vwätür
and we had to cancel everything and get back to the car very quickly
00:03:00,552 parce que ça devenait dangereux, un orage en montagne
paskə sa dəvəne dɑ̃ʒʁø, ɛ̃‿ nɔʁa‿ ʒɑ̃ mɔ̃taɲ
päske sä devené danjre, un‿ nörä‿ jan montäny
because it was becoming dangerous, a storm in the mountains
00:03:03,582 et en fait normalement la météo en montagne, on fait très attention à tout ça
e ɑ̃ fɛt nɔʁmalmɑ̃ la meteo ɑ̃ mɔ̃taɲ, ɔ̃ fe tʁɛ‿ zatɑ̃sjɔ̃ a tu sa
é an fèt nörmälman lä météö an montäny, on fé trè‿ zätansyon ä tou sä
and actually, usually the weather in the mountains, we pay close attention to all that
00:03:08,802 et cette fois ci, c’est parce que en fait,
e sɛt fwa si, se pasə kə ɑ̃ fɛt,
é sèt fwä si, sé päse ke an fèt,
and this time, that’s because actually,
00:03:10,272 mes parents pensaient que la météo que j’avais écrit dans le magazine était la météo réelle que j’avais copié.
me paʁɑ̃ pɑ̃se kə la meteo k ʒave ekʁi dɑ̃ lə maɡazi‿ nete la meteo ʁeɛl kə ʒave kɔpje.
mé päran pansé ke lä météö k jävé ékri dan le mägäzi‿ nété lä météö réèl ke jävé köpyé.
my parents thought the weather forecast I wrote in the magazine was the actual weather which I copied.
00:03:16,572 Et du coup, ils avaient cru qu’il allait faire beau tout le weekend.
e dy ku, il‿ zave kʁy ke i‿ lale fɛʁ bo tu l wikɛnd.
é dü kou, il‿ zävé krü ké i‿ lälé fèr bö tou l wikènd.
And so, they had thought it was going to be sunny all weekend.
Processing...